ICOLTS

Overview

We are looking forward to paper proposals in a form of less than 300 words (not including the references). The proposal should be written in English and should at least contain the objective of the study, methodology, and main findings.
The topics may cover but not limited to:
# Interlingual and intercultural communication
# Discourse analysis
# Translation Quality Assessment
# Social/Cultural issues in translation
# Language in (social) media# Pragmatics competence for translators/interpreters
# Information Technology in translation# Translation of literary works
# Curriculum for translation education/training
# Language/translation for specific purposes
# Curriculum for translation education/training

Conference Timeline and Information

Conference

First day of conference November 15, 2016
Last day of conference November 16, 2016

Website

Go Live (as a Current Conference) July 2, 2016
Move to Conference Archive November 17, 2016

Submissions

Author registration opened July 2, 2016
Author registration closed November 5, 2016
Call for Papers posted July 2, 2016
Submissions accepted July 2, 2016
Submissions closed September 15, 2016

Reviews

Reviewer registration opened July 2, 2016
Reviewer registration closed September 30, 2016

Website Posting

October 1, 2016
July 2, 2016

Organizing Team

Track Director

  1. Agus D Priyanto, Universitas Negeri Sebelas Maret

Sponsors

– Master’s Program of Linguistics
– English Department

Presentations and Authors

No. Writer Title
1. Amrin Saragih

Univeristas Negeri Medan

THE CONTRIBUTION OF SYSTEMATIC FUNCTIONAL LINGUISTICS TO TRANSLATION STUDIES
2. Julianne House

University of Hamburg

TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT : PAST AND PRESENT
3. Riyadi Santosa

Mangatur Rudolf Nababan

Bayu Budiharjo

Universitas Sebelas Maret

DEVELOPING GENRE-BASED MODEL OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION
4. Yaegan. J. Doran

The University of Sydney

CAPTURING THE MEANINGS OF A TEXT : A VIEW FROM DISCOURSE SEMANTICS
5. Ade Sukma Mulya

Politeknik Negeri Jakarta

THE ANALYSIS OF QUALITY TRANSLATION OF NOMINAL GROUP AND SHIFTS IN TRANSLATION FROM INCONGRUENT TO CONGRUENT IN INDONESIAN TRANSLATION OF THE TEXTBOOK OF ORGANIZATIONAL BEHAVIOR
6. Adi Loka Sujono

Universitas Sebelas Maret

A TRANSLATION ANALYSIS OF THE THEMATIC STRUCTURE IN HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
7. Agus Hari Wibowo

Diah Kristina

Universitas Sebelas Maret

PROBLEMS OF TRANSLATING THE TOURISM BROCHURE
8. Anam Sutopo

Universitas Muhammadiyah Surakarta

ASSESSMENT AND LITERARY TRANSLATION
9. Andi Dian Rahmawan

Universitas PGRI Yogyakarta

TRANSLATING PROVERBS FROM INDONESIAN TO ENGLISH : SOME PROBLEMS THAT A TRANSLATORS FACES (A PRELIMINARY RESEARCH)
10. Angga Aminullah Mansur

Erlin Purnamasari

STIBA INVADA Cirebon

TRANSLATION TECHNIQUE APPLIED IN TRANSLATING ONOMATOPOEIAS IN ASTERIX : ASTERIX IN BRITAIN FROM ENGLISH TO INDONESIAN
11. Ardianna Nuraeni

Universitas Sebelas Maret

 

 

MEETING TARGET READERS’ EXPECTATION IN THE ENGLISH TRANSLATION OF INDONESIAN RECIPES : EXPERIENCE OF NOVICE TRANSLATORS DOING IT FOR REAL
12. Asrofin Nur Kholifah

Universitas Jenderal Soedirman

DOMSTICATED OR FOREIGNIZED: RENDERING BANYUMASAN CULTURAL SPECIFIC ITEMS IN AHMAD TOHARI’S SHORT STORIES COLLECTION SENYUM KARYAMIN INTO KARYAMIN’S SMILE
13. Bayu Budiharjo

Universitas Sebelas Maret

THE TRANSLATION : TRANSLATION OF THE ITEM INSTIGATING TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY
14. Cicu Finalia

Universitas Sebelas Maret

TRANSLATION OF LITERARY TEXTS WITH VAN DJIK’S SOCIOCOGNITIVE FRAMEWORK OF CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS AN INSIGHT
15. Condro Nur Alim

Universitas Muhammadiyah Purwokerto

INDONESIAN STUDENTS’ PROBLEMS IN TRANSLATION
16. Dewi Untari

Universitas Sebelas Maret

THE COMPARISON OF INTERPERSONAL MEANING BETWEEN COMMERCIAL ADVERTISEMENT AND NON-COMMERCIAL ADVERTISEMENT (DISCOURSE ANALYSIS)
17. Diana Hardiyanti

UNIMUS

AN ANALYSIS OF LEXICAL AND GRAMMATICAL COLLOCATION IN CHILDREN BILINGUAL STORY BOOK
18. Diki Riswandi

Universitas Sebelas Maret

 

AN ANALYSIS OF COHESION IN STUDENTS’ WRITING PROJECTS MADE BY FIRST SEMESTER STUDENTS’ OF POLITEKNIK KESEHATAN SURAKARTA : A DISCOURSE ANALYSIS
19. Dwi Aji Prajoko – Universitas Katolik Widya Mandala Madiun

MR Nababan

Tri Wiratno

Djatmika

Universitas Sebelas Maret

CONSIDERING METAPHORICAL CONCEPTS IN TRANSLATING METAPHOR
20. Dyah Ayu Nila Khrisna

Universitas Sebelas Maret

THE LANGUAGE EVALUATION OF HUMAN CHARACTERIZATION IN THE BODY OF THE FISH AS IMAGED BY SANTIAGO IN THE NOVEL THE OLD MAN AND THE SEA AND ITS INDONESIAN TRANSLATION
21. Dyah Nugrahani

Universitas Sebelas Maret

JAVANESE CULTURAL TERMS TRANSLATION INTO ENGLISH
22. Farida Agnes

Politeknik Negeri Bandung

ABILITY IN TRANSFERRING CHRONEMIC CONCEPT BETWEEN DIFFERENT CULTURES IN RELATION TO THE QUALITY OF TRANSLATION
23. Fenty Kusumastuti

Universitas Sebelas Maret

APPLYING METACOGNITIVE STRATEGIES IN TEACHING TRANSLATION CLASS
24. Harris Hermansyah Setiajid

Universitas Sanata Dharma

TRANSLATING SEXUAL INNUENDO IN LITERARY TEXTS
25. Haru Deliana Dewi COMPARING TWO TRANSLATION ASSESSMENT MODELS APPLIED IN TRANSLATION PEDAGOGY
26. Havid Ardi – Mahasiswa Doktor Program Linguistik

M.R. Nababan

Djatmika

Riyadi Santosa

Universitas Sebelas Maret

POLITENESS STRATEGIES IN THE TRANSLATION OF LITERARY WORKS: IS IT WORTH TO EVALUATE?
27. Hendarto Rahardjo

Universitas Sebelas Maret

PHENOMENA IN INDONESIAN TERMS AND PHRASES USED INAPPROPRIATELY RESULTING IMPROPER ENGLISH TRANSLATION
28. Hetty Hartati Novita

Universitas Indonesia

APPLYING MONA BAKER’S TRANSLATION STRATEGIES IN TV PROGRAMS’ SUBTITLE IN ORDER TO MEET SUBTITLING RULES
29. Ida Kusuma Dewi – Mahasiswa Doktor Program Linguistik

M.R. Nababan

Riyadi Santosa

Djatmika

Universitas Sebelas Maret

TRANSLATING AFRICAN-AMERICAN ENGLISH INTO INDONESIAN : THE CASE  OF BLACK CHARACTERS IN MARK TWAIN’S THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN
30. Ika Maratus Sholikhah

Universitas Jenderal Soedirman

A CROSS LINGUISTIC CONCEPT OF STANCE-TAKING IN ELECTRONIC DISCOURSE
31. Ina Sukaesih

M.R. Nababan

Djatmika

Riyadi Santosa

Universitas Sebelas Maret

THE TRANSLATION QUALITY OF RESPONDING TURNS TO SUGGESTING FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA IN A NOVEL ENTILED “THE LAST SONG”
32. Issy Yuliasri

Universitas Negeri Semarang

RESTRUCTURING PRACTICE IN TRANSLATION CLASS
33. Julia Eka Putri

Universitas Kristen Petra

DIFFICULTIES IN TRANSLATING HUMOR TEXTS TYPE IN THE TITLE OF YOUR PAPER HERE
34. Lenny Brida

M. Nababan

Diah Kristina

Universitas Sebelas Maret

THE CHARACTERISTICS OF MOTIVATIONAL SENTENCES IN THE BOOK OF “ THE 7 HABITS OF HIGHLY EFFECTIVE PEOPLE” AND THE ASSESSMENT OF THE TRANSLATION QUALITY
35. M. Zainal Muttaqien

IAIN Surakarta

TRANSLATION TECHNIQUES OF ANIMAL NAMES ON NAT GEO WILD TV PROGRAM SUBTITLE
36. Masduko

Universitas Trunojoyo

THE TRANSLATION OF MADURESE CULTURAL EXPRESSIONS INTO ENGLISH
37. Mimien Aminah Sujaie

Rosyid Dodiyanto

Kristiano Setiawan

Universitas Jenderal Soedirman Purwokerto

EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH LITERARY WORKS
38. Muhammad Ersan Pamungkas

Universitas Indonesia

PRESIDENTIAL SPEECH TRANSLATION : FAITHFULNESS VERSUS NATURALNESS
39. Muhammad Yunus Anis

Universitas Sebelas Maret

THE TRANSLATION OF AN OBJECT IN ARABIC THEME AND RHEME CONSTRUCTION
40. Mulyati Khorina

Politeknik Negeri Bandung

LANGUAGE OF PROPERTIES IN SCIENTIFIC TEXTS IN THE FRAMEWORK OF FUNCTIONAL GRAMMAR
41. Mustofa Kamal

Universitas Sebelas Maret

THE PERSUASION OF JATI DIRI : MASIH MAU TAK ACUH?
42. Ni Luh Putu Setriani – Mahasiswa Doktor Program Linguistik

M.R. Nababan

Djatmika

Riyadi Santosa

Universitas Sebelas Maret

NODE MAKE/MADE AND THE COLLOCATES: MARKED COLLOCATIONAL TRANSLATION FROM ENGLISH INTO INDONESIAN AND THE TQA
43. Nuning Yudhi Prasetyani – Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang

M.R. Nababan

Djatmika

Joko Nurkamto

Universitas Sebelas Maret

TRANSLATION ANALYSIS OF IDEOLOGICAL – RHETORICAL FIGURES IN HOW TO WIN FRIENDS ANF INFLUENCE PEOPLE BOOK AND ITS INDONESIAN TRANSLATION
44. Nurhasim

Politeknik Negeri Jakarta

TRANSLATION QUALITY ANALYSIS OF RESEARCH TECHNICAL TERMS IN QUALITATIVE DATA ANALYSIS BY MATTHEW B. MILES AND A. MICHEL HUBERMAN
45. Purwani Indri Astuti

Veronika Unun Pratiwi

Universitas Veteran Bangun Nusantara Sukoharjo

THE IMPLEMENTATION OF TEACHING TRANSLATION BY USING COMMENT EXERCISE METHOD
46. Rosita Ambarwati – IKIP PGRI Madiun

Joko Nurkamto

Riyadi Santosa

Universitas Sebelas Maret

DIRECTIVE SPEECH ACTS AMONG ADULT WOMEN IN FACEBOOK
47. Rudi Hartono

Bambang Purwanto

Universitas Negeri Semarang

THE QUALITY OF SOFT DRINK PRODUCT LABEL TRANSLATION IN INDONESIAN CONTEXT
48. Samudji

Universitas Jember

MEANING EQUIVALENCE : SEEKING IT THROUGH SFL TRANSLATION
49. ST. Luthfie Arguby Purnomo – Mahasiswa Doktor Program Linguistik

M.R. Nababan

Riyadi Santosa

Diah Kristina

Universitas Sebelas Maret

LUDIC TRANSLATION : THE PROBLEMS OF GAME ASSET TRANSFERABILITY IN VIDEO GAME TRANSLATION
50. Shafa Firda Nila – Perguruan Tinggi Bina Bangsa Banten

Atsani Wulansari – Universitas Tidar

TRANSLATION TECHNIQUE AND READABILITY OF INTERNET AND SOCIAL MEDIA TERMS ON IT AND NON-IT PERCEPTION
51. Siti Fathiyatus

Djatmika

Mangatur Nababan

Universitas Sebelas Maret

THE ANALYSIS OF QUALITY TRANSLATION TOWARD RESPONDING OF ARGUING IN THE NOVEL ALLEGIANT BY VERONICA ROTH AND ITS TRANSLATION IN INDONESIA (A TRANSLATION STUDY BASED ON A PRAGMATIC APPROACH)
52. Sugeng Hariyanto

Politeknik Negeri Malang

INTRODUCING TEXTUAL DIMENSIONS BASED ASSESSMENT OF TRANSLATION QUALITY
53. Sulistini Dwi Putranti

M.R. Nababan

Sri Samiati Tarjana

Universitas Sebelas Maret

THE TRANSLATION ANALYSIS OF EROTIC LANGUAGES IN SANDRA BROWN’S NOVEL
54. Suprapto

Universitas Negeri Malang

A STUDY ON THE QUALITY OF TRANSLATION OF THE POLITICAL LANGUAGE IN THE INTERNATIONAL POLITICAL NEWS TEXT IN PRINTED MEDIA
55. Taufiqurrahman

Universitas Islam Nahdatul Ulama Jepara

MULTIDISCIPLINARY KNOWLEDGE AS AN INTELLECTUAL INPUT FOR POEM TRANSLATORS
56. Trisakti Agriani

LPDP KEMENKEU RI

Politeknik Unggulan Sragen

TRANSLATION SHIFT AND SPELLING ERROR ANALYSIS FOUND IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF FLOWERS FOR ALGERNON BY DANIEL KEYES
57. Tri Wiratno

The University of  Sydney

Universitas Sebelas Maret

KEEPING PARTICIPANTS ON THE TRACK: ANOTHER PROBLEM OF TRANSLATING ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN
58. Widyastuti

M.R. Nababan

Riyadi Santosa

Agus Hari Wibowo

Universitas Sebelas Maret

ANTHROPONYM TRANSLATION IN DISNEY FAIRY’S TINKER BELL FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
59. Yoyok Sabar Waluyo

Dosen Politeknik Negeri Jakarta

Mahasiswa Doktor Progam Linguistik Universitas Sebelas Maret

TRANSLATION QUALITY OF RESPONDING TURNS TO REQUEST FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA IN NOVEL ROBERT GALBRAITH’S SILKWORM
60. Yuli Kuswardani

IKIP PGRI Madiun

THE IMPLEMENTATION OF COOPERATIVE LEARNING IN TRANSLATION 1 (A CASE STUDY AT DEPARTMENT OF ENGLISH TEACHING IKIP PGRI MADIUN)

Websites

For further information, visit https://icolts.uns.ac.id/