Overview
The topics may cover but not limited to:
# Interlingual and intercultural communication
# Discourse analysis
# Translation Quality Assessment
# Social/Cultural issues in translation
# Language in (social) media# Pragmatics competence for translators/interpreters
# Information Technology in translation# Translation of literary works
# Curriculum for translation education/training
# Language/translation for specific purposes
# Curriculum for translation education/training
Conference Timeline and Information
Conference
First day of conference | November 15, 2016 |
Last day of conference | November 16, 2016 |
Website
Go Live (as a Current Conference) | July 2, 2016 |
Move to Conference Archive | November 17, 2016 |
Submissions
Author registration opened | July 2, 2016 |
Author registration closed | November 5, 2016 |
Call for Papers posted | July 2, 2016 |
Submissions accepted | July 2, 2016 |
Submissions closed | September 15, 2016 |
Reviews
Reviewer registration opened | July 2, 2016 |
Reviewer registration closed | September 30, 2016 |
Website Posting
October 1, 2016 | |
July 2, 2016 |
Organizing Team
Track Director
- Agus D Priyanto, Universitas Negeri Sebelas Maret
Sponsors
– Master’s Program of Linguistics
– English Department
Presentations and Authors
No. | Writer | Title |
1. | Amrin Saragih
Univeristas Negeri Medan |
THE CONTRIBUTION OF SYSTEMATIC FUNCTIONAL LINGUISTICS TO TRANSLATION STUDIES |
2. | Julianne House
University of Hamburg |
TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT : PAST AND PRESENT |
3. | Riyadi Santosa
Mangatur Rudolf Nababan Bayu Budiharjo Universitas Sebelas Maret |
DEVELOPING GENRE-BASED MODEL OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION |
4. | Yaegan. J. Doran
The University of Sydney |
CAPTURING THE MEANINGS OF A TEXT : A VIEW FROM DISCOURSE SEMANTICS |
5. | Ade Sukma Mulya
Politeknik Negeri Jakarta |
THE ANALYSIS OF QUALITY TRANSLATION OF NOMINAL GROUP AND SHIFTS IN TRANSLATION FROM INCONGRUENT TO CONGRUENT IN INDONESIAN TRANSLATION OF THE TEXTBOOK OF ORGANIZATIONAL BEHAVIOR |
6. | Adi Loka Sujono
Universitas Sebelas Maret |
A TRANSLATION ANALYSIS OF THE THEMATIC STRUCTURE IN HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN |
7. | Agus Hari Wibowo
Diah Kristina Universitas Sebelas Maret |
PROBLEMS OF TRANSLATING THE TOURISM BROCHURE |
8. | Anam Sutopo
Universitas Muhammadiyah Surakarta |
ASSESSMENT AND LITERARY TRANSLATION |
9. | Andi Dian Rahmawan
Universitas PGRI Yogyakarta |
TRANSLATING PROVERBS FROM INDONESIAN TO ENGLISH : SOME PROBLEMS THAT A TRANSLATORS FACES (A PRELIMINARY RESEARCH) |
10. | Angga Aminullah Mansur
Erlin Purnamasari STIBA INVADA Cirebon |
TRANSLATION TECHNIQUE APPLIED IN TRANSLATING ONOMATOPOEIAS IN ASTERIX : ASTERIX IN BRITAIN FROM ENGLISH TO INDONESIAN |
11. | Ardianna Nuraeni
Universitas Sebelas Maret
|
MEETING TARGET READERS’ EXPECTATION IN THE ENGLISH TRANSLATION OF INDONESIAN RECIPES : EXPERIENCE OF NOVICE TRANSLATORS DOING IT FOR REAL |
12. | Asrofin Nur Kholifah
Universitas Jenderal Soedirman |
DOMSTICATED OR FOREIGNIZED: RENDERING BANYUMASAN CULTURAL SPECIFIC ITEMS IN AHMAD TOHARI’S SHORT STORIES COLLECTION SENYUM KARYAMIN INTO KARYAMIN’S SMILE |
13. | Bayu Budiharjo
Universitas Sebelas Maret |
THE TRANSLATION : TRANSLATION OF THE ITEM INSTIGATING TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY |
14. | Cicu Finalia
Universitas Sebelas Maret |
TRANSLATION OF LITERARY TEXTS WITH VAN DJIK’S SOCIOCOGNITIVE FRAMEWORK OF CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS AN INSIGHT |
15. | Condro Nur Alim
Universitas Muhammadiyah Purwokerto |
INDONESIAN STUDENTS’ PROBLEMS IN TRANSLATION |
16. | Dewi Untari
Universitas Sebelas Maret |
THE COMPARISON OF INTERPERSONAL MEANING BETWEEN COMMERCIAL ADVERTISEMENT AND NON-COMMERCIAL ADVERTISEMENT (DISCOURSE ANALYSIS) |
17. | Diana Hardiyanti
UNIMUS |
AN ANALYSIS OF LEXICAL AND GRAMMATICAL COLLOCATION IN CHILDREN BILINGUAL STORY BOOK |
18. | Diki Riswandi
Universitas Sebelas Maret
|
AN ANALYSIS OF COHESION IN STUDENTS’ WRITING PROJECTS MADE BY FIRST SEMESTER STUDENTS’ OF POLITEKNIK KESEHATAN SURAKARTA : A DISCOURSE ANALYSIS |
19. | Dwi Aji Prajoko – Universitas Katolik Widya Mandala Madiun
MR Nababan Tri Wiratno Djatmika Universitas Sebelas Maret |
CONSIDERING METAPHORICAL CONCEPTS IN TRANSLATING METAPHOR |
20. | Dyah Ayu Nila Khrisna
Universitas Sebelas Maret |
THE LANGUAGE EVALUATION OF HUMAN CHARACTERIZATION IN THE BODY OF THE FISH AS IMAGED BY SANTIAGO IN THE NOVEL THE OLD MAN AND THE SEA AND ITS INDONESIAN TRANSLATION |
21. | Dyah Nugrahani
Universitas Sebelas Maret |
JAVANESE CULTURAL TERMS TRANSLATION INTO ENGLISH |
22. | Farida Agnes
Politeknik Negeri Bandung |
ABILITY IN TRANSFERRING CHRONEMIC CONCEPT BETWEEN DIFFERENT CULTURES IN RELATION TO THE QUALITY OF TRANSLATION |
23. | Fenty Kusumastuti
Universitas Sebelas Maret |
APPLYING METACOGNITIVE STRATEGIES IN TEACHING TRANSLATION CLASS |
24. | Harris Hermansyah Setiajid
Universitas Sanata Dharma |
TRANSLATING SEXUAL INNUENDO IN LITERARY TEXTS |
25. | Haru Deliana Dewi | COMPARING TWO TRANSLATION ASSESSMENT MODELS APPLIED IN TRANSLATION PEDAGOGY |
26. | Havid Ardi – Mahasiswa Doktor Program Linguistik
M.R. Nababan Djatmika Riyadi Santosa Universitas Sebelas Maret |
POLITENESS STRATEGIES IN THE TRANSLATION OF LITERARY WORKS: IS IT WORTH TO EVALUATE? |
27. | Hendarto Rahardjo
Universitas Sebelas Maret |
PHENOMENA IN INDONESIAN TERMS AND PHRASES USED INAPPROPRIATELY RESULTING IMPROPER ENGLISH TRANSLATION |
28. | Hetty Hartati Novita
Universitas Indonesia |
APPLYING MONA BAKER’S TRANSLATION STRATEGIES IN TV PROGRAMS’ SUBTITLE IN ORDER TO MEET SUBTITLING RULES |
29. | Ida Kusuma Dewi – Mahasiswa Doktor Program Linguistik
M.R. Nababan Riyadi Santosa Djatmika Universitas Sebelas Maret |
TRANSLATING AFRICAN-AMERICAN ENGLISH INTO INDONESIAN : THE CASE OF BLACK CHARACTERS IN MARK TWAIN’S THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN |
30. | Ika Maratus Sholikhah
Universitas Jenderal Soedirman |
A CROSS LINGUISTIC CONCEPT OF STANCE-TAKING IN ELECTRONIC DISCOURSE |
31. | Ina Sukaesih
M.R. Nababan Djatmika Riyadi Santosa Universitas Sebelas Maret |
THE TRANSLATION QUALITY OF RESPONDING TURNS TO SUGGESTING FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA IN A NOVEL ENTILED “THE LAST SONG” |
32. | Issy Yuliasri
Universitas Negeri Semarang |
RESTRUCTURING PRACTICE IN TRANSLATION CLASS |
33. | Julia Eka Putri
Universitas Kristen Petra |
DIFFICULTIES IN TRANSLATING HUMOR TEXTS TYPE IN THE TITLE OF YOUR PAPER HERE |
34. | Lenny Brida
M. Nababan Diah Kristina Universitas Sebelas Maret |
THE CHARACTERISTICS OF MOTIVATIONAL SENTENCES IN THE BOOK OF “ THE 7 HABITS OF HIGHLY EFFECTIVE PEOPLE” AND THE ASSESSMENT OF THE TRANSLATION QUALITY |
35. | M. Zainal Muttaqien
IAIN Surakarta |
TRANSLATION TECHNIQUES OF ANIMAL NAMES ON NAT GEO WILD TV PROGRAM SUBTITLE |
36. | Masduko
Universitas Trunojoyo |
THE TRANSLATION OF MADURESE CULTURAL EXPRESSIONS INTO ENGLISH |
37. | Mimien Aminah Sujaie
Rosyid Dodiyanto Kristiano Setiawan Universitas Jenderal Soedirman Purwokerto |
EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH LITERARY WORKS |
38. | Muhammad Ersan Pamungkas
Universitas Indonesia |
PRESIDENTIAL SPEECH TRANSLATION : FAITHFULNESS VERSUS NATURALNESS |
39. | Muhammad Yunus Anis
Universitas Sebelas Maret |
THE TRANSLATION OF AN OBJECT IN ARABIC THEME AND RHEME CONSTRUCTION |
40. | Mulyati Khorina
Politeknik Negeri Bandung |
LANGUAGE OF PROPERTIES IN SCIENTIFIC TEXTS IN THE FRAMEWORK OF FUNCTIONAL GRAMMAR |
41. | Mustofa Kamal
Universitas Sebelas Maret |
THE PERSUASION OF JATI DIRI : MASIH MAU TAK ACUH? |
42. | Ni Luh Putu Setriani – Mahasiswa Doktor Program Linguistik
M.R. Nababan Djatmika Riyadi Santosa Universitas Sebelas Maret |
NODE MAKE/MADE AND THE COLLOCATES: MARKED COLLOCATIONAL TRANSLATION FROM ENGLISH INTO INDONESIAN AND THE TQA |
43. | Nuning Yudhi Prasetyani – Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang
M.R. Nababan Djatmika Joko Nurkamto Universitas Sebelas Maret |
TRANSLATION ANALYSIS OF IDEOLOGICAL – RHETORICAL FIGURES IN HOW TO WIN FRIENDS ANF INFLUENCE PEOPLE BOOK AND ITS INDONESIAN TRANSLATION |
44. | Nurhasim
Politeknik Negeri Jakarta |
TRANSLATION QUALITY ANALYSIS OF RESEARCH TECHNICAL TERMS IN QUALITATIVE DATA ANALYSIS BY MATTHEW B. MILES AND A. MICHEL HUBERMAN |
45. | Purwani Indri Astuti
Veronika Unun Pratiwi Universitas Veteran Bangun Nusantara Sukoharjo |
THE IMPLEMENTATION OF TEACHING TRANSLATION BY USING COMMENT EXERCISE METHOD |
46. | Rosita Ambarwati – IKIP PGRI Madiun
Joko Nurkamto Riyadi Santosa Universitas Sebelas Maret |
DIRECTIVE SPEECH ACTS AMONG ADULT WOMEN IN FACEBOOK |
47. | Rudi Hartono
Bambang Purwanto Universitas Negeri Semarang |
THE QUALITY OF SOFT DRINK PRODUCT LABEL TRANSLATION IN INDONESIAN CONTEXT |
48. | Samudji
Universitas Jember |
MEANING EQUIVALENCE : SEEKING IT THROUGH SFL TRANSLATION |
49. | ST. Luthfie Arguby Purnomo – Mahasiswa Doktor Program Linguistik
M.R. Nababan Riyadi Santosa Diah Kristina Universitas Sebelas Maret |
LUDIC TRANSLATION : THE PROBLEMS OF GAME ASSET TRANSFERABILITY IN VIDEO GAME TRANSLATION |
50. | Shafa Firda Nila – Perguruan Tinggi Bina Bangsa Banten
Atsani Wulansari – Universitas Tidar |
TRANSLATION TECHNIQUE AND READABILITY OF INTERNET AND SOCIAL MEDIA TERMS ON IT AND NON-IT PERCEPTION |
51. | Siti Fathiyatus
Djatmika Mangatur Nababan Universitas Sebelas Maret |
THE ANALYSIS OF QUALITY TRANSLATION TOWARD RESPONDING OF ARGUING IN THE NOVEL ALLEGIANT BY VERONICA ROTH AND ITS TRANSLATION IN INDONESIA (A TRANSLATION STUDY BASED ON A PRAGMATIC APPROACH) |
52. | Sugeng Hariyanto
Politeknik Negeri Malang |
INTRODUCING TEXTUAL DIMENSIONS BASED ASSESSMENT OF TRANSLATION QUALITY |
53. | Sulistini Dwi Putranti
M.R. Nababan Sri Samiati Tarjana Universitas Sebelas Maret |
THE TRANSLATION ANALYSIS OF EROTIC LANGUAGES IN SANDRA BROWN’S NOVEL |
54. | Suprapto
Universitas Negeri Malang |
A STUDY ON THE QUALITY OF TRANSLATION OF THE POLITICAL LANGUAGE IN THE INTERNATIONAL POLITICAL NEWS TEXT IN PRINTED MEDIA |
55. | Taufiqurrahman
Universitas Islam Nahdatul Ulama Jepara |
MULTIDISCIPLINARY KNOWLEDGE AS AN INTELLECTUAL INPUT FOR POEM TRANSLATORS |
56. | Trisakti Agriani
LPDP KEMENKEU RI Politeknik Unggulan Sragen |
TRANSLATION SHIFT AND SPELLING ERROR ANALYSIS FOUND IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF FLOWERS FOR ALGERNON BY DANIEL KEYES |
57. | Tri Wiratno
The University of Sydney Universitas Sebelas Maret |
KEEPING PARTICIPANTS ON THE TRACK: ANOTHER PROBLEM OF TRANSLATING ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN |
58. | Widyastuti
M.R. Nababan Riyadi Santosa Agus Hari Wibowo Universitas Sebelas Maret |
ANTHROPONYM TRANSLATION IN DISNEY FAIRY’S TINKER BELL FROM ENGLISH INTO INDONESIAN |
59. | Yoyok Sabar Waluyo
Dosen Politeknik Negeri Jakarta Mahasiswa Doktor Progam Linguistik Universitas Sebelas Maret |
TRANSLATION QUALITY OF RESPONDING TURNS TO REQUEST FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA IN NOVEL ROBERT GALBRAITH’S SILKWORM |
60. | Yuli Kuswardani
IKIP PGRI Madiun |
THE IMPLEMENTATION OF COOPERATIVE LEARNING IN TRANSLATION 1 (A CASE STUDY AT DEPARTMENT OF ENGLISH TEACHING IKIP PGRI MADIUN) |
Websites
For further information, visit https://icolts.uns.ac.id/